同声传译要考二级英语口译交替传译类的中华人民共和国翻译资格(水平)证书证书。
同声传译,简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”。
是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式。
同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。
同声传译效率高,能保证演讲或会议的流畅进行。
同声传译考二级英语口译交替传译类的中华人民共和国翻译资格(水平)证书证书。同声传译,简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”。是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式。
答:做同声传译需要研究生以上学历。
同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语言讲话的同时,借助已有的主题知识,在极短的时间内迅速完成对源语言信息的预测、理解、记忆和转换。
同时要对目标语言进行监听、组织、修正和表达,说出目标语言的译文,对于同声传译译员来讲,是需要大量逻辑思维进行同步翻译,反应能力和自身知识的储备量较高,并且在年级轻轻就能成为同声传译译员实在是少数人,因为它的要求很高。